Dimension and number of item question in D-39 questionnaires (original in English) | Consensus translation | Reasons for modification | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Initial translation in Kinyarwanda | Backward translation in English | New proposed translation in Kinyarwanda | New backward proposed in English | |||
Energy and Mobility | Question 10. Restrictions on how far you can walk | ‘’Uko uzitirwa ku ntera ushobora kugenda n'amaguru’’ | How you are impeded in the distance that you are able to go with your legs | kugorwa n'intera y'urugendo ushobora kugenda n'amaguru | Experiencing misfortune on account of the distance of the journey you are able to go with your legs [walk] | “uzitirwa ku ntera” was not clear to the interviewees and was replaced with “kugorwa n’intera y’urugendo” |
Question 33. Having to organize your daily life around diabetes | kuba ukenera gutegura ubuzima bwawe bwa buri munsi ugendeye kuri diyabete | needing to plan your everyday life around diabetes | kugomba gutegura gahunda z’ubuzima bwawe bwa buri munsi ugendeye kuri diyabete | needing to prepare plans for your everyday life around diabetes | Some interviewees considered to plan as to prepare. To emphasise the meaning of plan/schedule, “gahunda” was added.“kuba” was interpreted as “able to”, and therefore was replaced with “kugomba” (“must”) | |
Question 35. Restless sleep | gusinzira nturuhuke | restless sleeping | kuryama ukumva utaruhutse | sleeping in such a way that you feel you are not rested | Many participants failed to understand “gusinzira nturuhuke”: for them when one falls asleep, he/she gets rested | |
Question 36. Walking more slowly than others | kugenda gahoro ugereranije n'abandi | walking more slowly than others | kugenda gahoro n'amaguru ugereranije n'abandi | walking more slowly than others | Some participants considered “kugenda” as “progressing” or “developing”. To help them understand “walking”, we added “n’amaguru” (literally means with “one’s legs” and is part of the natural expression for walking, “kugenda n’amaguru”) | |
Diabetes Control | Question 15. Losing control of your blood sugar levels | gutakaza ubushobozi bwo gucunga urugero rw'isukari mu maraso | losing the ability to manage the blood sugar level | kutabasha gucunga urugero rw'isukari mu maraso yawe | being incapable of managing the level of the sugar in your blood | “gutakaza ubushobozi” was not clear to the interviewees and was replaced with “kutabasha gucunga”; “yawe” (your) was missing in the consensus translation and was added |
Question 28. The need to eat at regular intervals | gukenera kongera kurya nyuma y'ibihe bingana | Needing to eat again after equal times | guhora kugomba gufata amafunguro mu bihe bimwe buri munsi | always needing to take meals at the same times every day | It was unclear for many interviewees what equal times means, and therefore it was rephrased | |
Social Burden | Question 19. The restrictions your diabetes places on your family and friends | ibyo diyabete yawe ibuza ku muryango n'inshuti bawe | what your diabetes denies to your family and friends | ibyo diyabete yawe ibuza ku nshuti zawe no ku muryango wawe | what your diabetes denies to your friends and to your family | The interviewees thought “bawe” (your) was wrong as they thought that it was referring only to “nshuti” (friends). We proposed a change to make it clear that the question refers to both family and friends. “ibyo” was replaced with “ibintu bitandukanye” to make the question clearer |
Question 26. Doing things that your family and friends don't do | gukora ibyo umuryango n'inshuti bawe badakora | doing things your family and friends don’t do | gukora ibintu bitandukanye kubera diyabete yawe, nk’ibyo inshuti zawe n’umuryango wawe badakora | doing different things because of your diabetes, such as things your friends and family do not do | Similar to question 19 there was confusion with the word “bawe” referring only to friends: this was changed to refer both to family and friends. Many participants did not understand to which things this question referred: “kubera diyabete yawe” was added to specify that the things that the respondent does is because of his/her diabetes |