Skip to main content

Table 1 Cognitive debriefing of the Thai PROMIS Paediatric and Parent Proxy Upper Extremity Short Form 8a

From: Cross-cultural translation, reliability and validity of the Thai version of the Patient‑Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS) Parent Proxy Upper Extremity Short Form 8a in children with congenital upper extremity anomalies

Item

Paediatric

Parent-proxy

Comment

1

I could button my shirt or pants

My child could button his/her shirt or pants

• No comment

2

I could open a jar by myself

My child could open a jar by himself/herself

• No comment

3

I could open the rings in school binders

My child could open the rings in school binders

• One child advised to emphasize the word “open the rings” to avoid misunderstanding between “open the rings” or “open only the front cover of the school binders”.

4

I could pour a drink from a full pitcher

My child could pour a drink from a full pitcher

• The size and weight of the pitcher might affect the ability of a child to perform this task.

5

I could pull a shirt on over my head by myself

My child could pull a shirt on over

his/her head without help

• Different types and sizes of T-shirts might affect the difficulty of this activity.

6

I could pull open heavy doors

My child could pull open heavy doors

• All children and parents understood the meaning of the activity that was asked (to pull the door open).

• However, the children and parents asked questions regarding how heavy the door was.

• Three children were concerned that if the door was very big and heavy, they would not be able to pull it open.

• They answered this question with “With a little trouble” (2 children) or “With some trouble” (1 child).

• The parents were also concerned about how heavy the door was. If the door was very heavy, the children might not be able to pull it open.

• After reviewing the original English item, it does not specify the weight of the door.

• The English item leaves it up to interpretation what the respondent considers to be “heavy”.

• We decided not to insert a weight or any example in the translation because it would not help children much and would deviate from the original source.

7

I could put on my shoes by myself

My child could put on his/her shoes without help

• All children understood that the word “shoes” meant the type of shoes that they need to put their feet inside.

• Emphasized that the shoes mentioned in this item should not be the sandals which is much easy to wear.

8

I could use a key to unlock a door

My child could use a key to unlock a door

• No comment