Skip to main content

Table 2 Responses in the cognitive debriefing process. Used with permission from the University of Kent. All rights reserved

From: Japanese translation and cross-cultural validation of the Adult Social Care Outcomes Toolkit (ASCOT) in Japanese social service users

Question item

Question sentences for the cognitive debriefing

Understand

Words or phrases difficult or upsetting

Feedback comments

Control over daily life

Back translation

How much control you have over your daily life?

Sentence to be presented

あなたは日常生活をどくらいコントロールできていますか?

P1: No

P2: Yes

P3: Yes

P4: Yes

P5: Yes

P1, P3, P4, P5: control

P3: I understand the word and the meaning of “control” but it would be better if you use “統制” or “統御”. The word seemed to be the direct pronunciation.

P4: If the word “control” is changed into “統制” or “統御”, it is still not our everyday conversation word.

P5: we do not use the word “control” in terms of our daily life. The word sounds as if it was a command.

Dignity

Dignity filter question

Back translation

How has getting help to do things affected your self-esteem?

Sentence to be presented

何かをする際に助けを得ることはあなた自尊心にどような影響を及ぼしますか?

P1: No

P2: Yes

P3: Yes

P4: Yes

P5: Yes

P1, P2, P4, P5: self-esteem

P2, 4 & 5: I understand the word and the meaning of “自尊心” but I can’t paraphrase it.

 

ASCOT Dignity question

Back translation

How the way you are helped and treated affected your self-esteem?

Sentence to be presented

支援され方や扱われ方はあなた自尊心にどような影響を及ぼしますか?

P1: No

P2: Yes

P3: Yes

P4: Yes

P5: Yes

P1, P2, P4, P5: self-esteem

P3 & 4: treated

P5: The whole sentence

P3: “扱われ方” sounds like I am an object. I prefer “対応方法”.

P5: The sentence sounds unnatural.