Skip to main content

Table 2 Results of back translation

From: Canadian French translation and linguistic validation of the child health utility 9D (CHU9D)

 

n (%) of sentence

Decision with manager, LVC and developer team

Back translation, manager and LVC review

 - Identical translation

22 (31.9)

 

 - Almost identical translation

9 (13.0)

 

 - Not the same translation, but after discussion, kept the original translation

25 (36.2)

 

 - Modifications (n = 6)

13 (18.8)

 

  - Unbold “seule” in the sentence

1

Accepted

  - Removed “du tout” in the sentence

5

Accepted

  - Replace “mal” by “douleur”

4

Accepted

  - Replace “l’étude” by “faire ses leçons”

1

Accepted

  - Replace “Participer à” by “Capable de participer à”

1

Accepted

  - Add “activités que je veux”

1

Developer refused the addition. The term “que je veux” was not in the original English version.

New changes of developer team review (n = 7)

18 (26.1)

 

 - Difficulties with title translation

1

Accepted new title

 - Change “troublé” by “malheureux”

2

Accepted

 - Replace “j’ai” by “je ressens”

5

Accepted

 - Replace “douleur” by “avoir mal”

4

Refused by LVC and manager

 - Change “difficulté à dormir” by “mal à dormir”

4

Accepted

 - Replace “t’habiller” by “s’habiller”

1

Accepted

 - Only bold text was changed

1

Accepted